Sunday, January 6, 2008

Reporte Final de la Cumbre Fronteriza de Pueblos Indigenas de Las Americas 2007

Reporte Final de la Cumbre Fronteriza de Pueblos Indígenas de Las Américas 2007 (Llevada a cabo del 7 al 10 de noviembre de 2007 en la comunidad de San Xavier, Nación Tohono O’odham, Arizona)

Final Report of the Indigenous Peoples' Border Summit of the Americas
Special thanks to El Tequio magazine for the translation. The Spanish language publication is published every three months, and is distributed in LA, San Diego, Fresno, Greenfield, California as well as the cities of Oaxaca and Mexico D.F. The magazine includes articles and features about the immigrant communities from Oaxaca living on both sides of the border. The next edition will be distributed on Jan the 20th and include excerpts from the Indigenous Border summit.
English version of report
http://censored-news.blogspot.com/2007/11/final-report-from-indigenous-border.html
Photos and more on Indigenous Border Summit website
http://indigenousbordersummitamericas2007.blogspot.com/



Consejo del Tratado Indígena Internacional:
Nosotros, los representantes, delegados y autoridades tradicionales de Pueblos y organizaciones de 19 Naciones Indígenas, de toda la Sagrada Isla de la Tortuga, la tierra que actualmente es conocida como Las Américas, nos hemos reunido como la Segunda Cumbre Fronteriza de los Pueblos Indígenas de Las Américas, con los siguientes objetivos:
Dar la oportunidad a los Pueblos Indígenas de las regiones fronterizas de intercambiar experiencias e información sobre las formas en que las fronteras internacionales afectan a sus respectivas comunidades.
Crear formas de unir a los Pueblos Indígenas para abordar y resolver asuntos que nos conciernen mutuamente y que están afectando nuestras naciones tradicionales, nuestras prácticas culturales y ceremoniales, sitios sagrados, derechos de tratados, salud y formas de vida.
Crear conciencia y educar a la opinión pública acerca de los impactos negativos de las políticas y prácticas que son llevadas a cabo a lo largo de las fronteras.
Extendemos nuestro profundo agradecimiento a los Pueblos Indígenas de la Nación Tohono O’odham y la Comunidad San Xavier por su hospitalidad y generosidad al recibir a varias delegaciones que asisten a esta cumbre.
Expresamos nuestro agradecimiento a los organizadores de este evento por la oportunidad histórica de reunir a muchos de los Pueblos Indígenas y Naciones que son afectados por estas situaciones, para compartir información, desarrollar estrategias comunes y expresar nuestra solidaridad mutua de esta manera.
Respaldamos y reafirmamos la Declaración de San Xavier dada durante la Cumbre Fronteriza de Las Américas en la Nación Tohono O’odham del 29 de Septiembre al 1 de octubre de 2006.
Expresamos nuestro agradecimiento a la Sexta Sesión del Foro Permanente sobre Asuntos Indígenas de las Naciones Unidas y a la reunión preparatoria del Caucus Regional para Norteamérica, pues ambas reconocieron la importancia de la Primera Cumbre Fronteriza de 2006 y alentaron la organización de la segunda cumbre para continuar estas discusiones de vital importancia.
Expresamos nuestra indignación por los altos niveles de sufrimiento e inhumanidad, incluyendo muchas muertes y el rompimiento de las formas de vida a nivel masivo, que han sido expuestos en la Cumbre así como lo que hemos presenciado durante nuestra visita a las áreas de la frontera como resultado de las políticas brutales y racistas de Estados Unidos que están siendo aplicadas en la nación tradicional de Tohono O’odham y en el resto de la zona fronteriza Estados Unidos-México.
También reconocemos que muchos de nuestros derechos humanos inalienables, sagrados y fundamentales, incluyendo nuestros derechos culturales y de libertad de religión, autodeterminación y soberanía, derechos a la integridad del medioambiente, derechos a la tierra y el agua, a la biodiversidad de nuestras naciones, protección equitativa bajo la ley, Derechos del Tratado, Libre Consentimiento Previo Informado, Derechos a la Movilidad, Derecho a la Alimentación y a la Soberanía Alimentaria, Derecho a la Salud, Derecho a la Vida, Derechos de los Menores y Derecho al Desarrollo, entre otros derechos, han sido violados por las actuales políticas fronterizas y de “inmigración” por parte de varios gobiernos colonizadores.
Reconocemos y aplaudimos la adopción de la Declaración de los Derechos de los Pueblos Indígenas de la ONU, la cual afirma y reconoce un rango completo de derechos humanos, incluyendo el artículo 36 que afirma que:
1. Los Pueblos Indígenas, en particular los que están divididos por fronteras internacionales, tienen el derecho de mantener y desarrollar contactos, relaciones y cooperación, incluyendo actividades que persigan un propósito espiritual, cultural, político, económico y social, tanto entre sus miembros como con otros pueblos indígenas al otro lado de las fronteras.
2.- Los estados, previa consulta y cooperación de los pueblos indígenas, deben tomar medidas efectivas para facilitar el ejercicio y asegurar la implementación de este derecho.
Enfáticamente afirmamos el mensaje expresado por muchos delegados que participaron en este encuentro:
Para ser soberanos y reconocidos como soberanos tenemos que actuar como tales y hacer valer nuestra soberanía en este y otros asuntos.
Por lo tanto, presentamos este reporte con la intención de proponer, desarrollar y fortalecer soluciones reales y efectivas frente a este asunto crítico:
Hacemos un llamado a las Naciones Unidas y a la Comunidad Internacional para terminar con las políticas internacionales que apoyan la globalización económica, los “tratados de libre comercio”, la destrucción de los sistemas de alimentación tradicional, las economías sustentadas en la tierra y la apropiación de la tierra y los recursos naturales, que causan las reubicaciones forzadas, migraciones forzadas y desalojo forzado de los Pueblos Indígenas de México, Guatemala, y otros países, que obliga a los pueblos indígenas abandonar sus naciones en busca de apoyo económico para sus familias en sus países.
Es necesario asegurar que el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas presione a los estados para que brinden protección y tomen acciones para prevenir la violencia, el abuso y el encarcelamiento de mujeres y niños indígenas a lo largo de las fronteras que frecuentemente traen consigo los peores efectos de las actuales políticas; implementar medidas inmediatas y urgentes y proporcionar vigilancia para acabar con la violencia física, psicológica y sexual que actualmente es ejercida en contra de ellos con toda impunidad como resultado de su estado migratorio, ya sea perpetrado por empleadores, traficantes de humanos, contratistas privados y/o agentes del gobierno.
Implementar leyes y mecanismos internacionales para prohibir la práctica por parte de Estados Unidos y otros países, la producción, almacenamiento, exportación y uso de pesticidas tóxicos prohibidos y otros químicos sobre tierras de los Pueblos Indígenas.
Dar protección bajo el mecanismo (de la ONU) que incluya a los defensores de derechos humanos para revisar y monitorear todas las leyes y políticas que criminalizan la ayuda humanitaria a los inmigrantes y proporcione protección para quienes lleven a acabo estos actos humanitarios.
Hacer un llamado a la Séptima Sesión del Foro Permanente de las Naciones Unidas a reconocer y tome en consideración este reporte y sus recomendaciones, y los transmita al sistema de las Naciones Unidas para asegurar su implementación.
Establecer como una prioridad para el Consejo de Naciones Unidas para los Derechos Humanos, sus comités, cuerpos subsidiarios, relatores especiales; el Comité de Naciones Unidas para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y otros cuerpos de monitoreo de tratados; el Foro Permanente de Asuntos Indígenas de las Naciones Unidas y todos los cuerpos y mecanismos apropiados de la ONU; monitorear el cumplimiento de la obligación internacional de Estados Unidos, México, Canadá y todos los otros Estados, en la creación e implementación de políticas fronterizas y de inmigración, en particular aquellas que están afectando a los pueblos indígenas.
Hacer un llamado al Comité de Eliminación de la Discriminación Racial (CERD, en inglés) que específicamente examine las leyes migratorias de Estados Unidos, sus políticas y sus prácticas como una forma de una persecución y discriminación basada en un factor racial.
Hacemos un llamado a los gobiernos y agencias federales de los países a que cumplan los tratados, acuerdos y arreglos constructivos que fueron libremente terminados con los Pueblos Indígenas y Naciones Primeras, de acuerdo a su espíritu original como es entendido por los respectivos pueblos indígenas.
Implementar de manera integral, honrar y respetar los derechos a la tierra, los recursos naturales y autodeterminación, lo cual incluye el derecho a buscar libremente su desarrollo económico, social y cultural por parte de los pueblos indígenas en sus naciones tradicionales.
Iniciar inmediatamente consultas efectivas con los pueblos indígenas impactados y que están divididos por fronteras, con el fin de lograr un desarrollo de directrices relacionadas con el cruce fronterizo de esos pueblos indígenas, el cual asegure el reconocimiento de cada nación indígena como pueblos autónomos culturalmente distintos y políticamente únicos y ratifique su derecho a moverse libremente y a mantener relaciones con sus naciones de origen.
Respetar y facilitar el uso de pasaportes, identificaciones y documentos migratorios de las Naciones Indígenas y Tribales para cruzar las fronteras impuestas, específicamente las tribus asentadas a lo largo de las fronteras establecidas entre México, Estados Unidos y Canadá
Acabar con la militarización de la frontera México- Estados Unidos y de todas las Tierras Tribales y de la Nación Indígena; poner fin a la actividad militar y de agencias policíacas así como a la ocupación de las tierras de los pueblos indígenas en cualquier parte, establecidas sin que los pueblos indígenas hayan dado su consentimiento de manera libre y con la correspondiente información previa.
Terminar la asimilación forzada perpetuada por las políticas migratorias que categorizan a los Pueblos Indígenas como “Blanco” o “Hispano/Latino” cuando están en un proceso migratorio, y cuando están en un proceso de adquirir residencia y/o naturalización en Estados Unidos u otros países.
Terminar con la producción y exportación de pesticidas que han sido prohibidos para su uso en Estados Unidos y otros países, y aceptar una responsabilidad legal por los impactos en la salud y medio ambiente de tales químicos que han contaminado a los pueblos indígenas, su salud, tierra, aguas, sistemas tradicionales de subsistencia y alimentación así como sus sitios sagrados.
Acabar con la continua violación al Acta de Libertad Religiosa para los Nativo Americanos y la destrucción, profanación y negación a los Pueblos Indígenas al acceso a sus sitios sagrados y objetos culturales a lo largo de las áreas de la frontera; aplicar las leyes y políticas de protección cultural, libertad religiosa y al medio ambiente por parte de las agencias federales que operan en estas regiones.
Proporcionar protección para terminar la intimidación contra indígenas y otras personas que dan ayuda humanitaria a lo largo y dentro de las tierras tribales a indígenas y otros inmigrantes desplazados que cruzan las fronteras y llamar a un alto inmediato a la criminalización de tales expresiones de atención y asistencia humana básica.
Acabar con la contaminación ambiental, la destrucción del ecosistema y descarga de deshechos peligrosos sobre tierras indígenas a lo largo de la frontera por parte del ejército, patrullas fronterizas y contratistas privados que trabajan con las agencias federales.
Asegurarse que la Patrulla Fronteriza estadunidense y otras agencias federales que operan sobre o cerca de las tierras de los pueblos indígenas, legalmente se hagan responsables de la restauración, reparaciones o remediación de cualquier daño que hayan causado a las personas, ecosistemas y lugares, en plena consulta con las personas y pueblos afectados.

Restablecer los Derechos Soberanos de los Pueblos Indígenas cuyos derechos y estatus han sido determinados por la ley colonialista así como la práctica común de asimilación forzada en todos los países.
Asegurar el respeto por la tierra de los Pueblos Indígenas y los derechos a sus recursos en sus propias naciones (indígenas) en todos los países, como la forma más efectiva para abordar asuntos migratorios y las preocupaciones sobre los derechos humanos en su conjunto.
Implementar políticas humanitarias de inmigración que respeten plenamente los derechos humanos inherentes de todos los pueblos y personas, y que cumplan plenamente con las obligaciones de los Estados bajo la Ley Internacional de Derechos Humanos
Hacemos un llamado a los Pueblos y Naciones Indígenas a:
Crear y usar pasaportes, identificaciones y documentos migratorios tribales y de Naciones Indígenas para viajar a través de las fronteras impuestas, específicamente las tribus a lo largo de las fronteras de los colonizadores, a lo largo México, Estados Unidos y Canadá, y restablecer completamente los tradicionales derechos y capacidades de cruzar la frontera.
Alentar y promover el intercambio cultural y de conocimiento tradicional entre los pueblos indígenas al otro lado de las fronteras para reforzar nuestros lazos y restaurar nuestras prácticas y formas de vida tradicionales.
Reconocernos plenamente como Pueblos y Naciones Soberanas.
Reconocer la relación de soberanía indígena y respeto por nuestra Madre Tierra como una base para mantener y restablecer el fortalecimiento social, político, espiritual, cultural y económico de las mujeres de nuestras naciones.
Examinar, revisar y enmendar tanto como sea necesario, todas las políticas de gobierno tribales en relación al trato de los migrantes que viajan a través de las tierras de sus naciones para asegurarse que son consistentes con el creador de dadas leyes tradicionales y estándares internacionales de Derechos Humanos, en particular aquellos cuyas tierras se encuentran en las regiones fronterizas.
Negarse a aceptar el uso, almacenamiento o transporte de tóxicos o desperdicios contaminantes sobre sus tierras, incluyendo aquellos que han sido transportados a través de las fronteras.

A las Organizaciones No Gubernamentales (ONG’) y Grupos de Apoyo:
Que se sumen al llamado de los Pueblos Indígenas hacia la Comunidad Internacional, gobiernos estatales y sus agencias para que implementen este reporte y sus recomendaciones y continuar la defensa de los derechos humanos y soberanos de los Pueblos Indígenas en el Continente Americano y todas las regiones del mundo.
Conclusión: los participantes en esta cumbre pedimos que el Consejo Internacional del Tratado Indígena (IITC), así como otras organizaciones de los pueblos indígenas continúen presentando la información proporcionada durante esta cumbre incluyendo esta Declaración para apropiarse de los cuerpos internacionales incluyendo las sesiones de 2008 del CERD, el Consejo de Derechos Humanos (HRC) y el UNPFII, así como diseminar esta información ampliamente para poder crear conciencia y apoyo para este asunto crítico de derechos humanos.

Pedimos al Foro Permanente de Asuntos Indígenas de las Naciones Unidades que acepte esta declaración en su Séptima Sesión que se llevará a cabo en mayo de 2008 y proponemos a todos los cuerpos y agencias del Sistema de Naciones Unidas así como a los Estados miembros de la ONU a que la incorporen en sus respectivos planes de acción y políticas, incluyendo el plan de acción para la Segunda Década de los Pueblos Indígenas del Mundo y la Implementación de las Metas de Desarrollo del Milenio.
Declaración adoptada por consenso por los participantes en la Segunda Cumbre Fronteriza de los Pueblos Indígenas de Las Américas, el 10 de noviembre de 2007 en la Comunidad de San Xavier, Nación Tohono O’odham.

No comments:

Censored News Special Edition

Censored News Blog Radio

Donate to Censored News

. Censored News is free of advertising and has no sponsors.

Censored News Homepage

About Censored News


Censored News is published by censored journalist Brenda Norrell. A journalist for 27 years, Brenda lived on the Navajo Nation for 18 years, writing for Navajo Times, AP, USA Today, Lakota Times and other American Indian publications. After being censored and then terminated by Indian Country Today in 2006, she began the Censored Blog to document the most censored issues. She currently serves as human rights editor for the U.N. OBSERVER & International Report at the Hague and contributor to Sri Lanka Guardian, Narco News and CounterPunch. She was cohost of the 5-month Longest Walk Talk Radio across America, with Earthcycles Producer Govinda Dalton in 2008: www.earthcycles.net/
COPYRIGHTS All material is copyrighted by the author or photographer. Please contact each contributor for reprint permission. brendanorrell@gmail.com
Audios may not be sold or used for commercial purposes.

"O FRIEND! In the garden of thy heart plant naught but the rose of love, and from the nightingale of affection and desire loosen not thy hold." --Baha'u'llah, Baha'i Faith